Hamburg Was der Harry-Potter-Übersetzer heute anders übersetzen würde


Seit 25 Jahren die Gesichter von Harry, Ron und Hermine: Daniel Radcliffe, Rupert Grint und Emma Watson - hier in „Harry Potter und die Heiligtümer des Todes“. Foto: imago images/Cinema Publishers Collection
Vor 25 Jahren erschien der erste Harry-Potter-Band im Original. Der Übersetzer ins Deutsche, Klaus Fritz, erklärt im Interview, welches seine Lieblingsfigur ist und was er heute anders machen würde.
Lesedauer des Artikels: ca. 4 Minuten
Jetzt Artikel freischalten
Schnell bestellt – jederzeit kündbar.
- Voller Zugriff auf ga-online.de
- 700+ neue Artikel pro Woche
- GA-App inklusive
3 Monate je
1€
statt 9,90 €
Du hast bereits ein GA-Abo? Super!
Weitere Abo-Modelle